작은 실수 큰 차이 ep.2
한국어 카피의 키워드가 "수시로"인데 이걸 영어로 "from time to time"을 썼다. 이 표현의 의미는 가끔, 한 번씩.
원래 카피의 의도는 손길 가는 곳에 두고 언제든 바르면 좋다는 것이었을 텐데 영어로는 그냥 생각날 때 어쩌다 한 번씩 바르라는, 원래 의도에 반하는 의미가 돼버렸다.
차라리 좀 진부해도 anytime anywhere 같은 말을 썼으면 일러스트의 내용과도 어울리면서 의도가 더 잘 전달됐을 것 같다. 카피 색을 사진의 색조와 맞춰놔서 눈에 많이 띌 생각이 없어보이고 있